棗核

来源:www.uuuwell.com

   

棗核功效介紹】: 棗核 (《別錄》)

1中藥材性味】《綱目》:燔之,苦,平,無毒。 棗

功用主治-棗核的功效】治脛瘡,走馬牙疳

①《別錄》:三歲陳核中仁,燔之,味苦,主腹痛邪氣

②《綱目》:核,燒、研,摻脛瘡良。

【選方】①治走馬牙疳:陳年南棗核,,嬈灰研求摻之。(王坫桂《不葯良方》)

②治跟疾紅線鎖目:取南棗核二十一粒,將核截兩端去仁凈,以銅綠塞孔中,仍將棗核合上,以紙封貼,一 起放爐中燒紅取出,以碗蓋存性。每日只用七個,研極細末,謂乳汁抹三日。(《綱目拾遺》)

2散文棗核

(編入上海教育版語文七年級上冊 第九課。選自《蕭乾文集》)

(編入蘇教版語文八年級上冊 第六課。編入人教版語文七年級上冊 第九課。選自《蕭乾文集》)

動身訪美之前,一位舊時同窗寄來封航空信,再三托付我為她帶幾顆生棗核。東西倒不佔分量,可是用途卻很蹊蹺。

從費城出發前,我們就通了電話。一下車,她已經在站上等了。掐指一算,分手快有半個世紀了,都已是風燭殘年。

擁抱之後,她就殷切地問我:「帶來了嗎?」我趕快從手提包里掏出那幾顆棗核。她托在掌心,像比珍珠瑪瑙還貴重。

她當年那股調皮勁顯然還沒改。我問起棗核的用途,她一面往衣兜里揣,一面故弄玄虛地說:「等會兒你就明白啦。」

那真是座美麗的山城,汽車開去,一路坡上坡下滿是一片嫣紅。倘若在中國,這裡一定會有楓城之稱。過了幾個山坳,她朝楓樹叢中一座三層小樓指了指說:「喏,到了。」汽車拐進草坪,離車庫還有三四米,車庫門就像認識主人似的自動掀啟。

朋友有點不好意思地解釋說,買這座大房子時,孩子們還上著學,如今都成家立業了。學生物化學的老伴兒在一家研究所里做營養試驗

她把我安頓在二樓臨湖的一個房間后,就領我去踏訪她的後花園。地方不大,布置得卻精緻勻稱。我們在靠籬笆的一張白色長凳上坐下,她劈頭就問我:「覺不覺得這花園有點家鄉味道?」經她指點,我留意到台階兩旁是她手栽的兩株垂楊柳,草坪中央有個睡蓮池。她感慨良深地對我說:「栽垂柳的時候,我那個小子才5歲。如今在一條核潛艇上當總機械長了。姑娘在哈佛教書。家庭和事業都如意,各種新式設備也都有了。可是我心上總像是缺點什麼。也許是沒出息,怎麼年紀越大,思鄉越切。我現在可充分體會出遊子的心境了。我想廠甸,想隆福寺。這裡一過聖誕,我就想舊曆年。近來,我老是想總布衚衕院里那棵棗樹。所以才托你帶幾顆種子,試種一下。」

接著,她又指著花園一角堆起的一座假山石說:「你相信嗎?那是我開車到幾十里以外,一塊塊親手挑選,論公斤買下,然後用汽車拉回來的。那是我們家的『北海』。」

說到這裡,我們兩人都不約而同地站了起來,沿著卵石鋪成的小徑,穿過草坪,走到「北海」跟前。真是個細心人呢,她在上面還嵌了一所泥制的小涼亭,一座紅廟,頂上還有尊白塔。朋友解釋說,都是從舊金山唐人街買來的。

她告訴我,時常在月夜,她同老伴兒並肩坐在這長凳上,追憶起當年在北海泛舟的日子。睡蓮的清香迎風撲來,眼前仿佛就閃出一片荷塘佳色。

改了國籍,不等於就改了民族感情;而且沒有一個民族像我們這麼依戀故土的。

3作者資料簡介

蕭乾(1910.1.27--1999.2.11),原名蕭秉乾。 化名蕭若萍,蒙古族,現代著名作家,記者,文學翻譯家。祖籍黑龍江省興安嶺地區,生於北京。1926年在北京崇德中學學習,參加共青團,任崇德中學學生會主席兼校刊編輯。1930年考入輔仁大學英文系學習,1931年任英文周刊《中國簡報》(China in Brief)文藝版主編,翻譯和介紹中國文學作品。後轉入燕京大學新聞系學習,1935年畢業。開始任《大公報?文藝》主編,併兼旅行記者。1939年受英國倫敦大學東方學院邀請赴倫敦任教,同時兼《大公報》駐英記者,1942年入英國劍橋大學英國文學系當研究生,進行英國心理派小說研究。不久第二次世界大戰戰火然遍英倫,1944年放棄劍橋學位,毅然擔任起《大公報》駐英特派員兼戰地隨軍記者,成為當時西歐戰場上唯一的中國記者,在戰火紛飛的歐洲戰場採訪,寫下了《銀風箏下的倫敦》、《矛盾交響曲》等描寫歐洲人民反法西斯鬥爭的大量通訊和特寫。1945年赴美國舊金山採訪聯合國成立大會、波茨坦會議和紐倫堡對納粹戰犯的審判。1946年回國繼續在《大公報》工作,兼任復旦大學英文系和新聞系教授。新中國成立后,歷任《人民中國》(英文版)副主編,《譯文》雜誌編輯部副主任,《人民日報》文藝版顧問,《文藝報》副總編等職,1954年參加第一次全國文代會籌備工作。1961年任人民文學出版社編輯。1979年起,歷任中國作協理事,中央文史館館長,全國政協委員、常委,民盟中央常委等職。

蕭乾先生是世界聞名的記者,卓有成就的翻譯家、作家,也是著名的中外文化交流使者。晚年多次出訪歐美及東南亞國家進行文化交流活動,寫出了三百多萬字的回憶錄、散文、特寫、隨筆及譯作。主要著譯作有《籬下集》《夢之谷》《人生百味》《一本褪色的相冊》《莎士比亞戲劇故事集》《尤利西斯》等。1998年10月出版的《蕭乾文集》(1-10)收集了他的主要著譯作!

生平

1929年進燕京國文專修班學習,一年後考入輔仁大學。1933年轉入燕京大學新聞系 ,選修「特寫——旅行通訊」課程,採訪過歐洲戰場、聯合國成立大會、波茨坦會議、紐倫堡戰犯審判。1986年獲挪威王國政府授予的國家勛章。出版有著譯作品43部。其中主要作品有:短篇小說集《籬下集》,長篇小說《夢之谷》,報告文學集《人生採訪》,譯著《好兵帥克》(捷),以及《八十自省》、《未帶地圖的旅人——蕭乾回憶錄》等。並在1935年6月畢業。1939年他赴英講學,開始了七年的歐美生活。第二次世界大戰期間,他曾作為《大公報》的記者,奔波在西歐的反法西斯戰場上。1945年,他從萊茵河前線返回倫敦,經加拿大東岸轉舊金山,採訪了聯合國成立大會。在那些年代里,他先後寫出了《矛盾交響樂》《血紅的九月》《倫敦一周間》《南德的暮秋》及《美國之行》等優秀特寫。他的《美國之行》,是40年代對美國認識的真實記錄。

一提起蕭乾,如今的年輕人馬上會想到他是中國當代著名的作家和翻譯家,其實他還是一位富有傳奇色彩的二戰記者。1910年,蕭乾出生在北京一個貧民區里,他是蒙古族人。少年時代的蕭乾生活十分貧苦,他不僅沒有玩具,沒有書讀,甚至連起碼的溫飽都沒有著落。13歲的他就成了孤兒。在親友的資助下,蕭乾一邊讀書,一邊在學校開設的工廠里勞動。他在地毯房當過學徒,在羊奶廠做過雜活,這樣斷斷續續地一直念到中學畢業。1928年,18歲的蕭乾到中國南方的一所中學里擔任教師,一年後,他以教書所得的積蓄為學費,回到北京,考入當時最有名的大學燕京大學,不久又轉入輔仁大學。他先學英國文學,后改學新聞專業,美國的著名記者埃德加.斯諾就曾經作過他的老師。

1935年蕭乾在燕京大學新聞系畢業后,開始了自己的報人生涯。他先後在天津、上海、香港三地的《大公報》主編《文藝》副刊。1939年在蕭乾的一生中是一個重要的轉折。這年夏天,英國倫敦大學東方學院來信,邀請他到該院中文系任講師。當時的歐洲已為第二次世界大戰的陰影所籠罩,去還是不去呢?經過再三考慮,蕭乾還是去了英國,這一去就是7年,直到戰爭結束。在英國,他先是做教師,後來進入劍橋大學攻讀碩士學位。1943年,他放棄讀書,領取了隨軍記者證,正式成為了《大公報》的駐外記者,也是第二次世界大戰期間歐洲戰場上唯一的中國記者。在戰火迷漫的歐洲,他隨英軍幾次橫渡過德國潛艇出沒的英吉利海峽,到達過美、法兩個佔領區的戰場,也曾隨美軍第七軍挺進萊茵,進入剛剛解放了的柏林。從蘇、美、英三國首腦討論戰後問題的波茨坦會議到紐倫堡審判納粹戰犯,再到聯合國成立大會,這些重大的歷史性場面他都報道過。每當回憶起這段難忘的歷史,這位老人總是感到很自豪。正是他使當時的中國及時了解到世界上發生的大事。

1995年中國作家協會授予他「抗戰勝利者作家紀念牌」。

正象人們熟悉的那樣,蕭乾同時也是中國現當代文學創作中的一位重要作家。早在30年代初,他就因長篇小說《夢之谷》而名噪一時,還先後出版了短篇小說集《籬下集》《栗子》《落日》等。他非常珍惜自己早年所寫的小說,覺得這是他人生不可分割的部分。因為正是寫小說使他開始了創作生涯。1949年新中國成立后,蕭乾返回祖國,先後從事報刊編輯和文史研究工作,並翻譯了許多外國文學作品。他的譯作有《莎士比亞故事集》,曾銷售近一百萬冊,此外有捷克作家哈謝克(HASEK)《好兵帥克》(The Good Soldier Schwiek),英國作家菲爾丁的《湯姆.瓊斯》等,他還因為翻譯易卡生的《培爾.金特》(PEERGYNT)而被授予挪威國家勛章。而最讓人驚嘆的是,在80多歲高齡時,他還與夫人文潔若合作翻譯了「最難懂的巨著」——愛爾蘭小說家喬尹斯的《尤里西斯》,令文壇和世人矚目、驚嘆。晚年的蕭乾,勤奮筆耕,寫了大量散文、筆記、隨筆、回憶錄等作品,同時,作為一位有影響的文化戰士,他還幾次出國參加國際作家聚會。評論界一致認為,蕭乾的作品,真誠坦蕩,深邃警醒,讀來發人深省,耐人尋味。蕭乾是一生用「心」寫作的人。而他自己則認為,自己這輩子的處事原則之一,就是講真話。蕭乾一生歷經滄桑,就在他90誕辰前夕,反映他一生創作和翻譯成就的10卷本《蕭乾文集》出版,320萬字的文集,包括了小說、散文、特寫、雜文、回憶錄、文學評論和書信,讓讀者得以欣賞他各個歷史時期的大部分作品。 1979年8月,已盡古稀之年的蕭乾應美國愛荷華大學「國際作家創作計劃」主持人聶華苓夫婦的邀請踏上了赴美征程,並應邀赴幾座大學做巡迴講學及參加文化團體座談。1980年初,蕭乾回到大陸,將這一次出訪的見聞寫成系列隨筆《美國點滴》,發表在《人民日報》上,共10篇。為《蕭乾文集》第二卷。

其作品《棗核》編入蘇教版語文八年級上冊,第六課;上教版語文七年級上冊,第九課。

其作品《吆喝》編入人教版語文八年級下冊,第十八課,選自《北京城雜憶》。

其作品《老北京的小衚衕》編入上教版語文七年級下冊,第十四課。

履歷

1910年1月27日,生於北京,蒙古族。為遺腹子。11歲時喪母。少年家境貧苦,有一位美裔堂嫂給了他英文啟蒙。

1928年冬,應同學之邀,去汕頭一中學教國語。次年春天,與一小學女教師相戀,初戀以悲劇告終。其成名作中篇小說《夢之谷》就是根據這個真實故事而寫成的。暑假進入燕京大學國文專修班。

1930年,因採訪而結識沈從文

1933年,轉入燕京大學新聞系,得到斯諾的賞識。在沈從文編的《大公報》「文藝」上發表第一個短篇小說《蠶》。年底結識巴金

1938年,發表中篇《夢之谷》。

1939年9月赴歐,開始了7年海外生涯,一邊當老師,一邊做《大公報》駐英記者。

1943年,為奔赴歐洲大陸採訪戰局,而放棄了劍橋大學王家學院的碩士學位。

1944年秋,領到隨軍記者證,成為這時中國「在西歐戰場上唯一的記者」。

1945年3月,赴美國舊金山採訪聯合國成立大會。7月,採訪波茨坦會議。10月,赴紐倫堡採訪對納粹的審判。

1946年3月回國。

1947年,特寫集《人生採訪》出版。

1954年5月,與文潔若結婚,她是他第四任妻子。

1956年,譯作《莎士比亞戲劇故事集》、《好兵帥克》、《大偉人江奈生·魏爾德傳》出版。

1957年,錯划為「右派」。

1962年,譯作《里柯克諷刺小品選》出版。

1964年,摘掉「右派」帽子。

1966年,被揪斗,抄家,所藏圖書、研究資料及文稿全部丟失。

1978年,開始著手翻譯易卜生詩劇《培爾·金特》。

1979年平反,確認「右派」為錯划。4月編選《蕭乾散文特寫選》,並寫長篇文學回憶錄《未帶地圖的旅人》作為代序。5月開始著手編輯《楊剛文集》。楊是中國新聞史上的一傳奇女子。

1980年,發表又一篇文學回憶錄《一本褪色的相冊》。

1982年,發表散文《摯友、益友和畏友巴金》,發表其又一篇長篇文學回憶錄《在洋山洋水面前》。

1987年5月,《北京城雜憶》出版。

1989年,被聘為中央文史研究館館長。

1990年8月,與文潔若開始翻譯《尤利西斯》,歷時四年。

1999年逝世。

4關於文章朗讀全文注意下列詞語:

蹊(qī)蹺(qiāo), 掐(qiā)指一算 ,風燭殘年, 殷(yīn)切, 調(tiáo)皮, 故弄玄虛,

嫣(yān)紅, 山坳(ào), 拐(guǎi), 掀(xiān)啟, 成家立業, 踏訪, 精緻勻(yún)稱,

劈(pī)頭, 感慨(kǎi)良深, 不約而同, 泛舟, 國籍。

整體感知課文1.讀完全文,請同學們說說,作者寫了一個什麼故事?作者想告訴我們什麼?

2.這位老人對故鄉的思念表現在他的哪些言行中?

明確:第七自然段中「年紀越大、思鄉越切」、「想廠甸、想隆福寺、想舊曆年、想衚衕棗樹」等詞語就集中表達了老人的思鄉之情。

這位老人親手栽了垂楊柳、種了睡蓮、堆疊了假山,還想再種下棗樹。

3.既然這麼多的言行都能表達老人的思鄉之情,為什麼文章卻以幾顆小小的棗核為題?

明確:棗核是本文的敘事線索,更是一條凝聚這鄉情的感情線索。用棗核設置懸念,用棗核推進懸念,用「棗核」揭示懸念。棗核將海外遊子之心與故鄉故土緊緊連在一起。棗核雖小,但在文中卻起到了以小見大的重要作用。小小的幾顆棗核凝聚著海外遊子深深的愛國情濃濃的思鄉情。

賞析語言文章除了一些具體的事情外,課文中還有更多的詞表達出了海外遊子深切的思鄉之情。先老師舉例分析,再請同學們試著自己來找找,並作些簡單的賞析。

例如:

1.「動身訪美之前,一位舊時同窗寫來封航空信,再三托付我為她帶幾顆生棗核。」

明確:「再三」,表達出索取生棗核心情之急切,表現出思鄉之心切。「生」,為了試種。

2.「擁抱之後,她就殷切地問我:『帶來了嗎?』我趕快從手提包里掏出那幾顆棗核。她托在掌心,像比珍珠瑪瑙還貴重。 」

明確:「殷切」,表達心情的急切與真誠;「托」,表達對棗核的珍惜程度;「珍珠瑪瑙」,通過比喻加深了貴重的程度。

3.「那是我開車到幾十里以外,一塊塊親手挑選,論公斤買下,然後用汽車拉回來的。」

明確:「幾十裡外」,老同窗不怕路途遙遠;「一塊塊親手」,老同窗對此事的重視與認真;「論公斤買下」,老同窗不惜重金購置。總之,表現了老同窗依戀故土的深情。

4.「我留意到台階兩旁是她手栽的兩株垂楊柳,草坪中央有個睡蓮池。」

明確:柳的諧音是「留」,而蓮的諧音是「戀」。兩個字組成的詞語是「留戀」真實表現了海外遊子對祖國的熱愛。

教師小結:通過同學們的這些例子,我們可知:樸實的話語,只要飽含真摯的情感就能感動人。我們說話作文時就應用這些樸實但飽含感情的語言。

讀後感這篇文章講的是作者的一位故友托他從家鄉給他帶幾顆棗核的故事。我從文章中可以看出作者的故友是一個熱愛祖國,熱愛家鄉的人。「他一下車,就先問棗核帶來了嗎?他把棗核托在掌心,像比珍珠瑪瑙還珍貴……」這可以充分地體現出遊子久別故鄉后對家鄉的思念是多麼深厚,仿佛一切珍珠翠鑽、榮華富貴都比不上祖國在心中的分量。朋友解釋說,「北海」假山上的石頭都是從唐人街論斤稱量買下的。這句話以及友人家中處處洋溢的中國的氣息可以看出中華兒女「洋裝雖然穿在身,我心依然是中國心」。

祖國,承受了千災萬難,祖國,哺育了一代代優秀的中華兒女,我們決不能忘記這一切。作為新中國的小學生,在我們的生活中,我們也要學習這位友人熱愛祖國的精神,學習他這種不忘祖國的精神。我們要以實際行動來證明我們是熱愛祖國的。我們要好好學習,長大後用自己的能力來報效、建設祖國。我們要為祖國的和平獻出一份力量,創造更加美好的明天。(指導教師:張偉

拓展閱讀「思鄉之情」是一種情感,是一種情緒,是一種看不見,摸不著的抽象的東西,可在作者的筆下,美籍華人的這種感情是那麼可觸可摸可感,生動具體感人。那台階兩旁的依依垂楊柳,那徐徐清風中傳來的睡蓮的清香,更有那令人難忘的故鄉的棗樹和樹上棗兒酸酸甜甜的味道。

在古今的詩詞歌賦中就有很多是吟誦思鄉情感的詩篇佳作。

請同學們回憶你學過的抒發思鄉情的詩詞歌賦。