目的論

来源:www.uuuwell.com

   

1簡介目的論英語Teleology屬於哲學的範疇致力於探討事物產生的目的本源和其歸宿

2正反論調傳統上目的論與哲學自然論或偶然論是對立的例如自然論者會認為人有眼睛所以人有視力即所謂形式決定功能function follows form相反目的論者認為人有眼睛因為人需要視覺即是所謂的功能決定形式form follows function

以下亞里士多德和盧克萊修的言論正好反映了目的論與自然論的對立

大自然生物的器官順著功能而演變功能不是順著器官而來亞里士多德

身體不是因應我們的需要而造存在是功能的因盧克萊修

3外在內在目的論認為事物的存在源於最終目的這可分為兩種

外在最終目的extrinsic finality某東西的存在目的是為了其他東西的福祉例如礦物質的存在註定是為了植物的生存而植物的存在則註定是為了動物的生存

內在最終目的Intrinsic finality某東西的存在目的是為了自然而然達成完善自己這個目的

過份強調外在最終目的很容易凡事都訴諸鬼神導致迷信例如如果我今天不來這商店我就不會發現地上的100元這是神的旨意他要我到商店來發現這錢或者我贏錢全靠這對幸運襪類似的想法被培根"De Dignitate et Augmentis Scientiarum," III, iv笛卡兒"Principia Philosophiæ", I, 28; III, 2, 3; "Meditationes", III, IV和史賓諾沙Ethica, I, prop. 36 app.所批評

內在最終目的則提供了上帝或其他超自然力量存在的論據也是智能設計論的理論基礎支持者認為它解決了自然論的基本缺陷自然論只探討即時的原因和事件發生的機制但忽略了事件發生的最終原因

4古典希臘亞里士多德認為將所有事情都視為必然是錯誤的因為這樣忽略了事情的目的秩序和背後的最終原因

可是德謨克利特忽略了最終原因將所有自然的規律視為理所當然的確這些規律是必然的但他們背後有其最終原因…把必然當成原因無異於水腫病人被放水單純是因為刀刺入他而不是為了治愈他亞里士多德

亞里士多德將事物的發展因分四種物質因形式因動因和目的因

5現代哲學歷史上目的論被視為承繼了亞里士多德的理念其後康德探究了目的論的原理而黑格爾也以目的論為思辨哲學的中心思想馬克思及其他新黑格爾學派也有跟隨

6科學人擇原理在物理學和天文學範疇以目的論為基礎的研究出現被冠以人擇原理之名人擇原理想解決的問題是為什麼宇宙從極度簡單的狀態大爆炸發展到如此複雜甚至發展到適合人類如此複雜的生物生存

科技在科技的領域目的的研究由來已久目的機制即調整運作的反饋研究可追溯至1700年代末期瓦特在蒸汽機裝置調節器governor學者將機器中的目的研究稱為反饋機制諾伯特·維納以控制論cybernetics一詞代表目的機制的研究

7翻譯Skopos theory

20世紀70年代功能派翻譯理論興起于德國其發展經過了以下幾個階段[1]

第一階段凱瑟琳娜·萊斯首次把功能範疇引入翻譯批評將語言功能語篇類型和翻譯策略相聯繫發展了以源文與譯文功能關係為基礎的翻譯批評模式從而提出了功能派理論思想的雛形萊斯認為理想的翻譯應該是綜合XX際翻譯即在概念性內容語言形式和交際功能方面都與原文對等但在實踐中應該優先考慮的是譯本的功能特徵

第二階段漢斯·弗米爾Vermeer提出了目的論將翻譯研究從原文中心論的束縛中擺脫出來該理論認為翻譯是以原文為基礎的有目的和有結果的行為這一行為必須經過協商來完成翻譯必須遵循一系列法則其中目的法則居於首位也就是說譯文取決於翻譯的目的此XX譯還須遵循語內連貫法則和語際連貫法則前者指譯文必須內部連貫在譯文接受者看來是可理解的後者指譯文與原文之間也應該有連貫性這三條原則提出后評判翻譯的標準不再是對等而是譯本實現預期目標的充分性弗米爾還提出了翻譯委任的概念即應該由譯者來決定是否何時怎樣完成翻譯任務也就是說譯者應該根據不同的翻譯目的採用相應的翻譯策略而且有權根據翻譯目的決定原文的哪些內容可以保留哪些需要調整或修改

費米爾認為翻譯中的最高法則應該是目的法則也就是說翻譯的目的不同翻譯時所採取的策略方法也不同換言之翻譯的目的決定了翻譯的策略和方法對於中西翻譯史上的歸化異化之爭乃至近二三十年譯界廣泛討論的形式對等與動態對等目的論都做出了很好的解釋翻譯中到底是採取歸化還是異化都取決於翻譯的目的由於功能翻譯理論就是以目的原則為最高準則而任何翻譯活動都是有目的的行為片名翻譯的最終目標和主要功能是幫助人們了解影片的主要內容並激發觀眾的觀看慾望因此我們需要對功能翻譯理論尤其是目的論流派做簡單了解

第三階段賈斯塔·霍茨曼塔里借鑒交際和行為理論提出翻譯行為理論進一步發展了功能派翻譯理論該理論將翻譯視作受目的驅使的以翻譯結果為導向的人與人之間的相互作用該理論和目的論有頗多共同之處弗米爾後來也將二者融合

第四階段克里斯汀娜·諾德Nord全面總結和完善功能派理論克里斯汀娜·諾德首次用英語系統闡述了翻譯中的文本分析所需考慮的內外因素以及如何在原文功能的基礎上制定切合翻譯目的的翻譯策略克里斯汀娜·諾德對功能派各學說進行了梳理並且提出譯者應該遵循功能加忠誠的指導原則從而完善了該理論

8哲學teleology

用目的或目的因果性解釋世界的哲學學說認為某種觀念的目的是規定事物存在發展及其相互關係的原因和根據其根本點是把自然過程擬人化把目的這個只為人的活動所固有的因素強加給自然界目的論有兩種主要的表現形式即外在的目的論和內在的目的論前者認為世界上的事物之所以發生並秩序井然都是神的目的所安排的古希臘哲學家蘇格拉底是外在的目的論的早期代表到中世紀則為宗教神學所利用和發揮成為宗教神學的核心思想內在的目的論認為事物的必然性存在於目的性之中進而把目的理解為事物的內在規定是比必然性更高的原則古希臘哲學家亞里士多德是內在的目的論的奠基者亞里士多德提出了目的論美德要從行動主體或者分配物的目的出發

9人格理論弗洛伊德根據先前的經驗來嚴格的解釋成年人格這叫因果性榮格認為這種信條不僅是不完善的而且還給人一種沮喪和絕望之感因為他強調一個人將要形成的是由他已獲得的東西決定的儘管榮格並非完全懷疑因果論但他感到為了對人的動機有一個全面地了解就必須補充目的論目的論意指人類行為具有一定的目的即未來對我們的吸引和過去對我們的促進是同樣重要的換句話說要真正地了解一個人就必須了解他或她未來的目標和願望這是從個人的情況來看而從更一般的狀況來看一切人類都被它的集體潛意識引向未來由於原型具有產生對某種經驗的敏感性的特性在某種意義上來說將指導人類行為朝著進一步理解和最終按照集體潛意識的內容行動從個人情況來看一個人的生活受到他的目標和願望的極大影響但是全人類是被自身原型所驅動朝著對他們人格的更深入的理解和對所有人格結構部分的協調組和推進[2]


推薦閱讀